李白诗9种英译版本的欣赏

  Aaron ·  2007-08-20 23:01  ·  56741 次点击
静夜思
李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
1).IntheStilloftheNight
Idescrybrightmoonlightinfrontofmybed.
Isuspectittobehoaryfrostonthefloor.
Iwatchthebrightmoon,asItiltbackmyhead.
Iyearn,whilestooping,formyhomelandmore.
(徐忠杰)
2).ATranquilNight
Abed,Iseeasilverlight,
Iwonderifit'sfrostaground.
Lookingup,Ifindthemoonbright;
Bowing,inhomesicknessI'mdrowned.
(许渊冲译)
3).IntheQuietNight
Sobrightagleamonthefootofmybed---
Couldtherehavebeenafrostalready?
Liftingmyheadtolook,Ifoundthatitwasmoonlight.
Sinkingbackagain,Ithoughtsuddenlyofhome.
(Tr.WitterBynner)
4).NightThoughts
Iwake,andmoonbeamsplayaroundmybed,
Glitteringlikehoar-frosttomywanderingeyes;
UptowardsthegloriousmoonIraisemyhead,
Thenlaymedown---andthoughtsofhomearise.
(Tr.HerbertA.Giles)
5).OnaQuietNight
Isawthemoonlightbeforemycouch,
Andwonderedifitwerenotthefrostontheground.
Iraisedmyheadandlookedoutonthemountainnoon,
Ibowedmyheadandthoughofmyfar-offhome.
(TR.S.Obata)
6).TheMoonShinesEverywhere
Seeingthemoonbeforemycouchsobright
Ithoughthoarfrosthadfallenfromthenight.
OnherclearfaceIgazewithliftedeyes:
ThenhidethemfullofYouth'ssweetmemories.
(Tr.W.J.B.Fletcher)
7).NightThoughts
Infrontofmybedthemoonlightisverybright.
Iwonderifthatcanbefrostonthefloor?
Ilistupmyheadandlookatthefullnoon,thedazzlingmoon.
Idropmyhead,andthinkofthehomeofolddays.
(Tr.AmyLowell)
8).ThoughtsinaTranquilNight
Athwartthebed
Iwatchthemoonbeamscastatrail
Sobright,socold,sofrail,
Thatforaspaceitgleams
Likehoar-frostonthemarginofmydreams.
Iraisemyhead,-
ThesplendidmoonIsee:
Thendroopmyhead,
Andsinktodreamsofthee-
Myfatherland,ofthee!
(Tr.L.Cranmer-Byng)
9).Nostalgia
Asplashofwhiteonmybedroomfloor.Hoarfrost?
Iraisemyeyestothemoon,thesamenoon.
Assceneslongpastcometomind,myeyesfallagainonthesplashofwhite,
andmyheartachesforhome.

2 条回复

bentenghdf  2009-04-23 16:08
老外翻译我们中国古典文学都是怪怪的 就和我们读世界名著一样 很多原汁原味的东西都没了
pianocao  2009-04-21 16:07
Good files for us

Let's study it.

 回复

你需要  登录  或  注册  后参与讨论!