用英语优雅地表达愤怒

  HUNG ·  2008-07-07 09:21  ·  36384 次点击
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
Hey!Wiseup!
放聪明点好吗?
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don'tbestupid!”或“Don'tbesilly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wiseup!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wiseup,please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说,Hey!Growup.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey!Growup.这根wiseup是不是也差不多呢?
Putuporshutup.
要么你就去做,不然就给我闭嘴。
要注意的是,Putup字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walkthewalk,talkthetalk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walkthetalk也可以。
Youeatwiththatmouth?
你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“Youkissyourmotherwiththatmouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“Youeatwiththatmouth?”就扯平了。
Youaredeadmeat.
你死定了。
也可以说:“Youaredead.”
你完蛋了。
Don'tyoudare!Howdareyou!
你好大的胆子啊。
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don'tyoudare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don'tyoudare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
Don'tpushmearound.
不要摆布我。
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“Youaresobossy.Idon'tlikethat.”这句话也可以单讲,“Don'tpushme.”或“Don'tpushmeanyfurther.”还有一句跟push有关的成语:pushthebutton,指使,操纵。如:“Iknowwhyyouaredoingthis,someoneispushingyourbutton!”
Youwanttostepoutside?Youwanttotakethisoutside?
想到外面解决吗?
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Doyouwanttopickafight?”你要挑起争端吗?或“Thismeanswar.”这就意味着跟我宣战。
Youandwhatarmy?Youandwhoelse?
你和哪一路人马啊?
要是有人跟你说“Doyouwanttostepoutside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who'ssideareyouon?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的?

0 条回复

暂无讨论,说说你的看法吧!

 回复

你需要  登录  或  注册  后参与讨论!