求助翻译

  louxiang ·  2008-10-17 08:55  ·  46207 次点击
请哪位高手帮忙翻译一下下面的一段文字,谢谢!
设备/仪器/工具的能力:根据生产技术及工艺所要求达到的产品的精度要求而
确定的设备/仪器/工具所要具备的能力
工艺的精度要求:生产技术及工艺所要求达到的产品的精度要求.
设备/仪器/工具的精度:设备/仪器/工具本身所能达到的观测结果、计算值或估计值与真值(或被认为是真值)之间的接近程度

5 条回复

jcgscbj  2008-10-24 09:02
设备/仪器/工具的精度: 设备/仪器/工具本身所能达到的观测结果、 计算值或估计值与真值(或被认为是真值)之间的接近程度
可译为:
Facilities / equipment / tools, precision: equipment / equipment / tools themselves can reach the observation results, calculated or estimated value of truth (or is that the true value) between the level of close to
raymondluo  2008-10-22 00:09
高手还真不少啊
受教了呵呵
louxiang  2008-10-21 10:02
多谢帮忙啦!
计量漫游  2008-10-17 14:02
设备/仪器/工具的精度: 设备/仪器/工具本身所能达到的观测结果、计算值或估计值与真值(或被认为是真值)之间的接近程度

Facilities / equipment / tools, precision: equipment / equipment / tools themselves can reach the observation results, calculated or estimated value of truth (or is that the true value) between the level of close to
gonghuiling  2008-10-17 12:04
这几句话好像读起来也不是很顺口嘛,献丑了,从中文译英文大致是这样,可能从英文到中文会有点不同。

设备/仪器/工具的能力: 根据生产技术及工艺所要求达到的产品的精度要求而
确定的设备/仪器/工具所要具备的能力
The capbility of devicements/instruments/tools: The capbility of devicements/instruments/tools needs to reach the demands given according to the measurement or manufacture accuracy of technology and handicraft.

工艺的精度要求: 生产技术及工艺所要求达到的产品的精度要求.
Demands of handcrift accuracy: demands that the technology and handicraft of products need to reach.

 回复

你需要  登录  或  注册  后参与讨论!