一直被误传的经典名人语录
Alu · 2007-11-11 09:24 · 75688 次点击
爱迪生
从小到大,老师都会用爱迪生的这句话教导我们好好学习,天天向上。现在才知道,虽然伟大的发明家爱迪生确实说过“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水”这句话,但是,我们的老师和教材偏偏每次都漏掉爱迪生后面那关键的一句话:“但那1%的灵感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。
纠正:“天才那就是1%的灵感加上99%的汗水。”这句话原文是Geniusisonepercentinspiration,ninety-ninepercentperspiration.最早发表出版在1932年九月刊的Harper'sMonthly。我没有那本杂志,无法查证下一句是什么
另在1929年的一场新闻发布会上,爱迪生曾言:"Noneofmyinventionscamebyaccident.IseeaworthwhileneedtobemetandImaketrialaftertrialuntilitcomes.Whatitboilsdowntoisonepercentinspirationandninety-ninepercentperspiration."可惜同样无法查证下一句是什么。
还有一种版本是这样的:"Geniusisonepercentinspirationandninety-ninepercentperspiration.Accordingly,a'genius'isoftenmerelyatalentedpersonwhohasdoneallofhisorherhomework."这里面可明确看出下一句是更加强调了努力的重要性。
本人自认google强人,但无法查到任何关于爱迪生说1%灵感更重要的相关英文纪录。与几位外国朋友求证,他们说该说法从未听过,闻所未闻。
倒是查到了一句:IowemysuccesstothefactthatIneverhadaclockinmyworkroom.这里爱迪生明确地将成功归功于“没有下班时间”的工作,而非灵感。
爱因斯坦
爱因斯坦曾经说过:“上帝不掷色子。”他这句话是针对量子物理而说的。量子物理中有一条非常重要的测不准原理,它彻底打破了“决定论”的物理学,而爱因斯坦恰恰是支持决定论的,这与爱因斯坦的宗教信仰有关。爱因斯坦并不是一个狂热的信徒,但他始终相信上帝的存在(不一定是某个宗教的上帝),他认为量子力学的不确定性观念就好象上帝掷色子一样不可相信。这是他的本来意思。
那么,现在让我们看看,我们的教材是怎样篡改爱因斯坦的话的——绝对令你目瞪口呆。教材说:“爱因斯坦反对量子物理,是因为爱因斯坦觉得量子物理学家承认有一个掷色子的上帝存在,不是一个真正的唯物主义者。”
纠正:此文的重点在于爱因斯坦是否是有宗教信仰的。
这方面简单,一例即可证:
爱因斯坦曾言:IbelieveinSpinoza'sGod,WhorevealsHimselfinthelawfulharmonyoftheworld,notinaGodWhoconcernsHimselfwiththefateandthedoingsofmankind.这里面他说他信的是斯宾诺莎的上帝。
另有据可查的是1929年4月24日RabbiHerbertS.Goldstein发电报问爱因斯坦:DoyoubelieveinGod?
爱回答:Spinoza'sideasofGodareoftencharacterizedasbeingpantheistic.斯宾诺莎的上帝概念常被认为是泛神论。
那么究竟什么是斯宾诺莎的上帝?下面copy一段简介
泛神论是一种将自然界与神等同起来,以强调自然界的至高无上的哲学观点。认为神就存在于自然界一切事物之中,并没有另外的超自然的主宰或精神力量。这种观点曾流行于十六世纪到十八世纪的西欧,代表人物有布鲁诺、斯宾诺莎等。
哲学上,斯宾诺莎是一名一元论者或泛神论者。他认为宇宙间只有一种实体,即作为整体的宇宙本身,而上帝和宇宙就是一回事。他的这个结论是基于一组定义和公理,通过逻辑推理得来的。斯宾诺莎的上帝不仅仅包括了物质世界,还包括了精神世界。他认为人的智慧是上帝智慧的组成部分。斯宾诺莎还认为上帝是每件事的“内在因”,上帝通过自然法则来主宰世界,所以物质世界中发生的每一件事都有其必然性;世界上只有上帝是拥有完全自由的,而人虽可以试图去除外在的束缚,却永远无法获得自由意志。如果我们能够将事情看作是必然的,那么我们就愈容易与上帝合为一体。
因此可以看出,爱因斯坦心中的上帝就是宇宙间的内在自然规律。
上帝即是客观自然。而非人格化的宗教式上帝。
爱因斯坦是没有宗教信仰的。
误传三:中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖
——拿破仑
“中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖。”谁都知道这是拿破仑说过的一句话,我们接受这句话,是因为一个伟大的外国人对中国有如此崇高的评价,作为一个中国人,我们深感自豪。而我们也深信这只睡狮已经醒来,已经让世界感到它带来的颤抖,因为中国人民已经站起来了,已经当惊世界殊了。但是我们很长一段时间不知道这句话的中间还有一句:“它在沉睡着,谢谢上帝,让它睡下去吧”。
纠正:“中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖。”这句话的英文出处是WhenChinaawakes,theworldwilltremble.而法文原文是QuandlaChines'éveillera,lemondetremblera.其中没有“让它睡下去吧”的说法。
误传四:我们在错误的时间,错误的地点,同错误的对手打了一场错误的战争
――布莱德利
我们过去知道的是美帝国主义侵略朝鲜,而中国人民志愿军则是一举打败了武装到牙齿的美军,取得了一个伟大的胜利。我们是第一个让美国人在没有取得胜利的情况下签署了停战协定,大灭了美帝气焰,大长了人民威风,连美国人也如是说,这句话就是明证。但是,布莱德利说的这段话却是有前提的:“如果我们把战争扩大到中国,那我们就会被卷入错误的时间、错误的地点同错误的对手打一场错误的战争”。
评价:整体正确,但还是不够准确。
1951年5月15日的国会听证上,麦克阿瑟建议把朝鲜战争扩大至中国,布莱德利随后发言:RedChinaisnotthepowerfulnationseekingtodominatetheworld.Frankly,intheopinionoftheJointChiefsofStaff,thisstrategywouldinvolveusinthewrongwar,atthewrongplace,atthewrongtime,andwiththewrongenemy.
误传五:存在即合理
――黑格尔
“存在即合理”,黑格尔的这句“至理名言”几乎连小学生都耳熟能详。许多人为之困惑,却不求甚解,认为黑格尔这句话意思是说:凡是存在的事物就天然具有合理性,“存在”是“合理”(价值判断)的必要充分条件。
殊不知,这种误解大概来自旧版本黑格尔著作翻译者的谬误。如果没记错的话,前年看过的《小逻辑》以及《法哲学》里,译文是:“凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。”
纠正:黑格尔德文原文是:Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.
英文译文是:Whatisreasonableisreal;thatwhichisrealisreasonable.
个人认为real一词译为“存在的”比“现实的”更好。不懂德语,还请会德语的指教。
误传六:民可使由之,不可使知之
--孔子
这句名言出自《论语•秦伯》中的“子曰民可使由之不可使知之”,如果表述成“子曰:民可使由之,不可使知之”,则是宣扬愚民权术的名言。
《论语》主要是记载孔子的语录,上下文之间往往没有多少联系。当时的文章,除了句断,其它标点符号还没有发明。所以,被误读是可能发生的事。
如将这句话更正为“子曰:民可,使由之;不可,使知之。”则与孔子另一句名言“有教类”一脉相承。也使得作为中国历史上第一位伟大的教育家孔子的形象跃然纸上。
纠正:个人认为孔子认为民众笨、不妨愚民的可能性很大。
纠正:个人认为孔子认为民众笨、不妨愚民的可能性很大。
爱因斯坦说:Onlytwothingsareinfinite,theuniverseandthestupidityofmankind,andI'mnotsureabouttheformer.只有两样东西是无穷的,一样是宇宙,一样是人类的愚蠢——对前一样,我还没那么肯定。”
罗素说过Mostpeoplewouldratherdiethanthink;infact,theydoso.大多数人宁愿死也不会去思考,而他们事实上也是这样做的。。
外国的大哲兼伟大教育家可以对普通民众的发展前途如此一声叹息,难道中国的大哲兼伟大教育家就一定不会所见略同么?答案是否定的。光从那么多人看了那篇文章就盲信而不思求证就让人很失望了。