“物质的量”必须改名了!
torch1963 · 2010-12-16 16:57 · 77501 次点击
高一化学课本上说:“物质的量是一个物理量,以摩尔作单位”。后半句易懂,前半句却怎么也搞不清楚。我认为原因在于“物质的量”名称有问题,从它诞生的那一天起就带来了祸患!
“物质的量”作为专业名词由来已久,不知为难过多少人,早应该对它进行改造了!
一、“物质的量”存在的问题
最大的问题是“的”这个字,它错误地引导我们认为“物质的量”不是一个词,而是一个词组;中心词是“量”,“物质的”是修饰词语。因为这个“的”字的存在,根本无法将“物质的量”看成一个整体,因此把它作为专业名词非常错误。
即使真正明白“物质的量”的含义,从字面上也极易造成理解上的狭窄,往往片面地认为是数量或质量的意思。从另一方面来讲,“物质的量”这连在一起的四个化学课上的常用字容易混乱单个出现的“物、质、的、量”这四个字的与别人的各种组合。
假如去掉“的”字,变成“物质量”,则比原来要好懂得多。但是这样还不行,容易与“质量”一词混同,还是不够简练和指向单一。
二、改为什么最合适
根据英文amountofsubstance,结合汉语的实际情况,我认为译作“物量”最为合适。虽然只是去了两个字,不光精神了(这是小问题),更重要的是它符合了中文名词的基本要求,符合了中国人的传统习惯。
网上查看“有道词典”,在台湾就把“物质的量”译为“物量”。台湾的这种译法很值得我们借鉴和进一步采用,好的东西需要我们认真去学习。
三、下定决心改正过来
“物质的量”这个名词已使用这么久了,改起来肯定有困难,但是不改更困难,将贻害我们的后代和我们的事业。
为了学生容易懂、老师容易教,为了这个名词的意思准确和使用方便,为了化学事业的蓬勃发展和加快促进中国的强大崛起,让我们携起手来共同使用“物量”这个新名词吧!
我相信:这个新名词一定容易被大家所接受,困扰化学界多年的问题能够迅速土崩瓦解,迎来一片新的天地。
在“国际化学年”到来之际,让我们有所行动吧!